Año 1, Número 2, julio-diciembre 2020
Editorial
Mtro. Leonardo Herrera González Editor en jefe de Idiomática: revista universitaria de lenguas
foto de: Cuauhtémoc Vargas |
Los trabajos incluidos en este segundo número de Idiomática son también reportes de investigación resultantes de uno de los módulos del Diplomado de Formación de Profesores de Lenguas-culturas, en la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción de la Universidad Nacional Autónoma de México. Siguiendo las pautas de la investigación-acción como base del proceso investigativo, los reportes son testimonio de una labor de equipo entre los docentes en formación, los tutores y los alumnos de lenguas, durante la realización de actividades como: observaciones y prácticas de clase, colecta de datos y sesiones de seminario, en las que se discuten las intervenciones de los propios docentes en la práctica profesional.
Nuevamente se trata de estudios emprendidos con grupos de estudiantes de inglés y portugués como lengua extranjera, llevados a cabo durante casi veinte semanas de trabajo, tiempo en el que los profesores tuvieron oportunidad de informarse (y formarse) sobre los procedimientos conceptuales y metodológicos de la investigación-acción para aplicarlos después en la colecta de información, su selección, clasificación y análisis.
Aun cuando todo el tiempo contaron con la guía de un tutor o asesor con mayor experiencia académica, cada uno de los reportes fue elaborado de manera muy personal en su articulación y redacción, razón por la cual se decidió respetar el estilo individual de cada investigador, pues la elaboración del reporte constituye un ejercicio de consolidación académica, y es parte del mismo proceso de formación del profesional reflexivo; en la mayoría de los casos es un primer acercamiento al estudio social de la enseñanza de lenguas. Todos siguen diversas maneras de dar cuenta de su estudio pero sin eludir el rigor académico que debe privar en la difusión de los resultados.
Los trabajos pasaron por un proceso de dictamen a cargo de personalidades docentes de nuestra institución, de acuerdo con criterios como: la descripción clara de un problema de investigación, el planteamiento puntual de preguntas conductoras del estudio, la selección y relación de referencias teóricas que aseguren la confiabilidad y validez del trabajo y el seguimiento cercano del proceso investigativo conforme a las etapas obligadas en esta estrategia investigativa. Los resultados son satisfactorios y reflejan el esfuerzo de sus autores, a la vez que dan fe de un trabajo comprometido que asegura su formación continua de manera siempre reflexiva.
En la línea de enseñanza de la pronunciación en lenguas próximas, Emerson Fernandes estudia “La percepción y discriminación del fonema /z/ por estudiantes de portugués hispanohablantes”. El profesor aborda uno de los problemas más comunes con el que deparan los docentes de PLE debido a que la pronunciación de este fonema no incide sobre el significado de las palabras en español, hecho que sí ocurre en portugués. No obstante, es posible desarrollar cierto trabajo consciente entre los alumnos a partir de explorar y reconocer un acervo fonético propio mediante el cual el aprendiente puede interpretar los rasgos o características fonéticas de la L2.
Asimismo, en “El abordaje de la cultura afro-brasileña en la formación del Brasil multicultural dentro de las clases de portugués lengua extranjera (PLE)”, Amaranta Rivero Gattelet plantea la necesidad de que los docentes de lenguas pongan en práctica actividades que promuevan el desarrollo de una competencia comunicativa intercultural, base para una interacción efectiva. La profesora hace un trabajo exploratorio sobre los posibles conocimientos que estudiantes de portugués puedan tener sobre las expresiones culturales de base africana en Brasil y, posteriormente, planea una unidad didáctica que busca acercarlos de manera propositiva a una expresión cultural específica, base de la construcción de un intermediación cultural, una de las competencias menos promovida en las clases de lenguas extranjeras.
En “Activities to promote speaking to improve students’ performance in the MEIF English I oral test”, Dulce Brenda Méndez Rojas expresa como su principal preocupación el hecho de que estudiantes de inglés de nivel básico –en el Centro de Lenguas de la Universidad Veracruzana, campus Orizaba– no hagan de la producción oral un recurso eficaz en su proceso de aprendizaje de la lengua extranjera. Por tal razón emprende un estudio, base para su obtención de grado de maestría en enseñanza de lengua extranjera, siguiendo las pautas de la investigación-acción ya referidas. La profesora plantea una serie de actividades, tanto guiadas como de interacción libre, que ayuden a los alumnos a ganar seguridad e incentivar su participación. Al término del estudio, dichas actividades incidieron favorablemente en las actitudes de los mismos sujetos respecto a su desempeño oral durante las sesiones de evaluación.
Por su parte, en “Risk-Taking in the ESL Classroom”, Harry Guest LaVercombe expone los resultados preliminares de su investigación, sustentada en presupuestos conductistas, en la que se promueve una acción específica entre estudiantes de inglés, de nivel intermedio, al exponerlos a una situación de alerta (risk-taking), en la cual se desea observar e identificar si su participación oral ocurre de manera espontanea en actividades de clase. Su propósito es que dichas intervenciones o tomas de turno para participar en clase ocurran de manera más libre y voluntaria conforme a los propósitos de la actividad y no a elección o instancias del profesor, como regularmente ocurre.
Finalmente, mediante un estudio basado en la percepción y la producción de fonemas vocálicos del inglés británico, en “¿Qué mejora se logra en los estudiantes principiantes al tener la instrucción enfocada en la percepción y la producción de las vocales del inglés [ɪ], [i:], [e], [æ], [ʌ] y [ɑ:]?” Maxim Barkov se da a la tarea de diseñar actividades encaminadas a crear consciencia entre los estudiantes sobre la importancia de explorar y conocer las diferencias entre el sistema fonológico del español y el del inglés como lengua extranjera, con el propósito de conseguir una pronunciación clara y aceptable de las seis vocales en foco –tanto en palabras específicas como en oraciones– en los niveles iniciales para, finalmente, lograr una comunicación más proficiente. Las actividades emprendidas en su estudio incluyen una amplia colecta de datos, así como intervenciones pedagógicas para distinguir las diferencias entre pares mínimos, memorizar la transcripción de los sonidos y, obviamente, identificar las mejoras en la pronunciación, siguiendo siempre la aplicación de un modelo de análisis fonológico. El autor concluye que es posible lograr avances en la pronunciación de los alumnos de niveles iniciales, y argumenta en favor de que los docentes tomen consciencia sobre la necesidad de trabajar la pronunciación en la lengua meta, enseñando sus particularidades y ayudando a los alumnos a comprenderlas y sistematizarlas.