Año 2, Número 3, enero-junio 2021

 

Día de san Jerónimo: Día Internacional de la Traducción

 

Por Angeles Mayte De la Cruz Moctezuma

Desde mayo del 2017, la ONU declaró el 30 de septiembre como Día Internacional de la Traducción en la resolución 71/288 con el propósito de reconocer la importancia de dicha disciplina para establecer vínculos entre las naciones y promover la paz, el entendimiento y el desarrollo. Durante este día se festeja la labor de las personas que se dedican a la traducción, a la interpretación y a la terminología por ser disciplinas vitales para la comunicación entre culturas. Cabe mencionar que la traducción se refiere al proceso de trasladar un texto escrito de una lengua a otra; la interpretación al proceso de pasar un discurso oral de una lengua a otra y la terminología a la recopilación, sistematización y uso de términos para llevar a cabo de manera adecuada la traducción y la interpretación. El año pasado, 2019, la celebración se enfocó en las lenguas originarias por ser declarado Año Internacional de las Lenguas Indígenas, para no dejarlas en el olvido que tener seis lenguas oficiales en la ONU puede generar.

 

 

2 San Jerónimo en su gabinete, Alberto Durero, 1514.

 

Esta fecha ya la celebraba la Fédération Internationale des Traducteurs, y quizá otras personas ya lo hacían, como Día del Traductor por ser el día en el que se conmemora a san Jerónimo de Estridón, considerado patrono de los traductores por traducir la biblia del hebreo y del griego al latín para formar la versión conocida como Vulgata (“divulgada” o “dada al público”). Además, fue pionero de la Traductología, ya que escribió la Epístola a Pammaquio sobre la mejor forma de traducir alrededor del s. IV d. C. debido a una controversia generada por una traducción que hizo. Escribe dicha carta a su amigo para argumentar las decisiones de traducción que tomó y porqué ninguna de ellas es un delito, como se le acusó a la publicación, no autorizada, de la traducción. Este texto lo hemos estudiado, la primera generación de la licenciatura en Traducción de la ENALLT, en clase, lo cual muestra su vigencia e importancia, ya que cuenta con argumentos que se han repetido en teorías más recientes.

 

 

3 Imagen de Scott Webb en Pixabay

 

Alrededor del mundo se conmemora esta fecha con eventos, concursos, como la celebración anual del Concurso de Traducción San Jerónimo de la ONU, y publicaciones en redes sociales. En la ENALLT se dan felicitaciones en persona y también se publican algunas en las páginas de Facebook de la UNAM y del Departamento de Traducción e Interpretación. Al ser una escuela nueva, tenemos la oportunidad de crear nuestras propias tradiciones para celebrar este día. Si conoces a alguien que se dedica a estas importantes labores, recuerda desearle un ¡Feliz Día de la Traducción!