Publicado 22-11-2021
Palabras clave
- traductología,
- coloquialismos,
- competencia traductora,
- lexicología
Descargas
Cómo citar
Resumen
Este artículo describe y analiza el tratamiento traductológico del habla coloquial (HC) en diversos tipos de textos. Se explica desde el enfoque léxico-semántico la noción de habla coloquial, coloquialismos y su propuesta de clasificación. Se enumera un conjunto de conocimientos que el traductor debe poseer para lograr una traducción1 fiel y precisa abordando cuestiones de tipo social, cultural, jergal o expresiones idiomáticas de dichos elementos coloquiales. Se analiza la propuesta teórica de la noción competencia traductora (CT) del grupo PACTE con énfasis en las subcompetencias lingüística y extralingüística. Por último, se busca puntualizar de manera precisa en los conocimientos declarativos que el traductor competente debe poseer y el quehacer a desempeñar del mismo ante la presencia del HC en un encargo de traducción.