Núm. 7 (3)
Ensayo

Traducción y feminismo a través de Kim Ji-young, nacida en 1982

Nadia Alonso Pulido
Biografía
Isabel Camacho Cortés
Biografía
Andrea Contreras Abascal
Biografía

Publicado 22-02-2023

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Alonso Pulido, N., Camacho Cortés, I., & Contreras Abascal, A. (2023). Traducción y feminismo a través de Kim Ji-young, nacida en 1982. Idiomática: Revista Universitaria De Lenguas, (7). Recuperado a partir de https://idiomatica.enallt.unam.mx/index.php/idiomatica/article/view/121

Resumen

A lo largo de la historia en diversas culturas ha existido un paralelismo de jerarquización y subordinación entre la obra original y su traducción, el autor y la traductora, y el hombre y la mujer. El presente ensayo, basado en la novela coreana Kim Ji-young, nacida en 1982 (82 년생 김지영), establece distintas analogías entre esta obra y sus traducciones en español y en inglés (Kim Ji-young Born 1984), para abordar las relaciones de subordinación anteriormente mencionadas, puesto que la cultura y la lengua cargan con la ideología de los grupos sociales a los que pertenecen. De igual manera, a partir del texto se evidencian tanto las similitudes relacionadas con la posición política de la mujer entre México y Corea del Sur como las redes comunitarias hechas entre mujeres y traductoras.