Núm. 3 (2)
Artículos

Estudio comparativo entre dos programas académicos orientados a la formación profesional de traductores: el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y la Licenciatura en Traducción de la ENALLT-UNAM

Alejandra Mariana Aguilar Castillo
Biografía
Lilian Alcalá Pozos
Biografía
Andrea Luis Márquez
Biografía
Andrea Elizalde Martínez
Biografía

Publicado 22-11-2021

Palabras clave

  • formación profesional de traductores,
  • competencia traductora,
  • subcompetencia bilingüe,
  • subcompetencia extralingüística,
  • enfoque de enseñanza

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Aguilar Castillo, A. M., Alcalá Pozos, L., Luis Márquez, A., & Elizalde Martínez, A. (2021). Estudio comparativo entre dos programas académicos orientados a la formación profesional de traductores: el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y la Licenciatura en Traducción de la ENALLT-UNAM. Idiomática: Revista Universitaria De Lenguas, (3). Recuperado a partir de https://idiomatica.enallt.unam.mx/index.php/idiomatica/article/view/67

Resumen

El objetivo de este artículo es analizar los programas académicos del Grado en Traducción e Interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y el de la Licenciatura en Traducción de la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüísticas y Traducción de la Universidad Nacional Autónoma de México, con el fin de comparar en qué subcompetencias de la competencia traductora hace más énfasis cada programa, así como contrastar los enfoques de enseñanza de cada escuela. Para hacer esta comparación, revisamos los planes de estudio de cada asignatura de ambos programas y las clasificamos en función de la subcompetencia que tiene mayor peso. Nos basamos en el modelo de la competencia traductora del grupo PACTE (2005) para hacer dicha clasificación. Encontramos que la subcompetencia en la que se centran más ambos programas es la bilingüe, seguida de la extralingüística y la de conocimientos de traducción. Por otro lado, observamos que ambas escuelas tienen diferentes enfoques para el desarrollo de las subcompetencias bilingüe y extralingüística.