Un breve recuento histórico sobre la traducción en el México Colonial enfocado en “la violencia” de Lawrence Venuti
Publicado 2021-11-22
Downloads
Como Citar
Resumo
El simple hecho de decir la palabra “náhuatl” representa toda una problemática para el estudio de esta lengua, pues no existe una sola variante y tampoco una versión “estándar”. Varios autores abogan por la creación de un instituto que instauré y regule un dialecto estandarizado (Van Zantwijk, 2011), que permita a las comunidades de hablantes esparcidas por todo México comunicarse entre ellas, debido a que hoy en día las variantes dialectales pueden ser tan diferentes que dificultan el entendimiento de dos personas que hablan la misma lengua.